1. Yoba! 對啊。
這是她們創(chuàng)造出來的語言,也是我最常聽她們說的單字之一,基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思,比如她們會說, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常,"Yoba!" 但是這不是正式的英文,純粹是好玩下的產(chǎn)物。
2. Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。
這群女孩子沒事就喜歡說,"Bam chi ga bon-bon." 這是在 70 年代時色情電影中都會有的一段旋律,所以大家都把它引申為跟性有關(guān)的一些事物。比如說要是有人跟我說他昨天帶女朋友回家過夜。那我總不能明問,"Do you have sex last night?" 所以這種情況下,我就可以開玩笑地問他說 "Bam chi ga bon-bon?" 這句話也可以當(dāng)形容詞或名詞用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,卻什么事都沒發(fā)生過。
另外有一個詞 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同樣是指一些曖昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom."
3. Damn-it boy 該死的男孩。
這群女孩子有一堆話來稱呼男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常?梢月牭降囊粋。另外我記得的還有, "You fool." (你這個笨蛋), "You cheese head" (你這個沒有大腦的家伙或是 "You stupid." (你這個愚蠢的家伙),當(dāng)然可以聽出來打情罵俏的成份遠(yuǎn)多于真正責(zé)備的成份。
4. He is not my type. 他不是我心目中的類型。
俗話說一個女孩子想男孩子,二個女孩子談男孩子,三個女孩子罵男孩子。當(dāng)二個女人聚在一起總是會對周遭的男生品頭論足啦,"He is not my type." 是常用的一個句子,就相當(dāng)于他跟我不適合啦。他不是我想要的那個類型。
5. He is a muscle man. 他是個有肌肉的男人。
有些美國女孩子很欣賞那些肌肉很多的男人,她們稱之為 muscular type. 或是可以說 a muscle man, 或是 "He is beefy." 關(guān)于這點(diǎn),我就曾經(jīng)犯了一個錯誤,因為我跟一個老美說,"I have no muscle." 結(jié)果人家當(dāng)然是有聽沒有懂啦…其實應(yīng)該要說 "I am not a muscle man." 才對。
另外有一個說法叫 semi-muscular. Semi-muscular 就是有點(diǎn)肌肉又不會太多,比如我可以說 I am semi-muscular with 6-pack ab". 6-pack ab 意謂著 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六塊腹肌的意思,也可以說成 washboard ab. 像洗衣板一樣的腹肌。
6. I saw a girl throw herself on him. 我看到有一個女孩對他投懷送抱。
我覺的這個throw herself on him 用的真是好啊…這就是指女生作小鳥依人狀,把整個人靠在男生身上。有一次我聽她們之間在談我的室友就說了這么一句,"I saw her throw herself on him." 看來我室友也真是艷福不淺!另外一句很類,"That girl drapes herself all over him." 也是指整個人就趴在他身上。
7. You can go commando. 你可以不穿內(nèi)褲出門。
這是個很有趣的單字,美國有些人不愛穿內(nèi)褲的,直接穿一件外褲就出門了,這種行為就叫 go commando. 有一次我室友說他沒有衣服可換洗了,他必須早點(diǎn)回家洗衣服,就有一個美眉取笑他說,"Don't worry, you can go commando tomorrow." 結(jié)果一夥人都笑翻了。Go commando 原來的意思是出危險的任務(wù),或許是因為不穿內(nèi)褲感覺上好像是在冒險,所以就叫 go commando。
8. There is a big hole in my head. 我什么也不記得了。
說錯話怎么辦?就裝傻吧…這是我常聽她們用的一個句子,意思是我的腦袋中有一個洞,很多原來貯存在這個區(qū)域的記憶都不見了。比如我問你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答這個問題,你就可以說, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧~~~~
有人說,男人最講理。所以如果你有理,你就跟他講道理。如果你沒理,你就不要跟他講道理,他對你一點(diǎn)辦法也沒有。像這句話就蠻適合在不講道理時,例如他問你,昨晚跟誰出去了,你就回答,"There is a big hole in my head." 他對你真是一點(diǎn)辦法也沒有。
9. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑媽來拜訪我了。
這里的 Flo 是 Florence 的縮寫, 但其實 Flo 這里暗指 flow 的意思. 所以大家應(yīng)該不難猜到, 所謂的 "My aunt Flo is visiting." 就是相當(dāng)于中文里的, “我的大姨媽來了。”我想女生都應(yīng)該知道這是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧! (給尚未成年的男生:這句話就是, 我的經(jīng)期來了的意思.)
10. I am not gossipy. 我才不會長舌呢。
似乎愛說話是全世界女人的通病, 在美國也不例外. 八卦在英語里面就叫g(shù)ossip, 它可以指八卦新聞或是指愛說八卦的人. 她們也常用這個字的形容詞gossipy, 但像這么說只是此地?zé)o銀三百兩而已.
愛講話的除了 gossipy 之外, 你也可以用, talkative, chatty, 或是loquacious. 例如, "You are so talkative. I can't put up with you anymore."